> Télécharger au format PDF
ÉTAT-MAJOR DE L'ARMÉE DE L'AIR : 3e Bureau

INSTRUCTION N° 4858/DEF/EMAA/3/INS relative aux connaissances et examens qui déterminent l'ouverture du droit à l'indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères.

Du 28 mai 1986
NOR

Référence(s) : Décret N° 85-833 du 02 août 1985 relatif à une indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères.

Circulaire n° 340/DEF/EMAA/1/ADM/DR du 3 mars 1986 (n.i. BO) .

Texte(s) abrogé(s) :

Instruction n°  4858/DEF/EMAA/3/INS du 20 novembre 1975 (n.i. BO).

Classement dans l'édition méthodique : BOEM  644.2.2.

Référence de publication : BOC, p. 3565.

1. Généralités.

Conformément aux termes du décret de référence, une indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères peut être attribuée aux officiers et sous-officiers de l'armée de l'air qui occupent un emploi de traducteur dans des unités de guerre électronique.

Par circulaire de référence, le ministre de la défense (EMAA/1er bureau) a défini les ayants droit, la liste des unités comportant des emplois de traducteur et la liste des langues étrangères susceptibles d'ouvrir droit à indemnité.

La présente instruction a pour objet de déterminer les niveaux de connaissance à atteindre et les examens de contrôle à passer avec succès pour pouvoir prétendre à l'ouverture du droit à l'indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères.

2. Niveaux de connaissance.

Aux quatre taux prévus pour l'indemnité correspondent quatre niveaux de connaissance définis ci-après :

Premier taux : 1er niveau.

Bonne connaissance de base de la langue permettant notamment l'identification d'une conversation ou d'un trafic à caractère aéronautique.

Deuxième taux : 2e niveau.

Connaissance étendue, permettant d'identifier et de restituer le sens d'une conversation portant sur un sujet militaire ou aéronautique.

Troisième taux : 3e niveau.

Connaissance très étendue permettant de suivre et de traduire une conversation ou un trafic que le sujet en soit général ou militaire ou aéronautique.

Quatrième taux : 4e niveau.

Compréhension complète, sans support documentaire, tant en langue écrite que parlée portant sur tout le domaine d'activité du spécialiste.

3. Examens de contrôle des niveaux.

La force aérienne tactique/1re région aérienne (F.A.Tac./1re R.A.) est chargée d'organiser annuellement les examens qui sanctionnent les niveaux de connaissance.

Les diplômes attachés à la réussite de ces examens sont les certificats techniques d'opérateur d'écoute (CTOE ) de 1er, 2e, 3e ou 4e niveau, correspondant à chacun des quatre niveaux de connaissance.

Les programmes des différents examens figurent en annexe.

La validité des certificats est limitée à la durée des affectations dans les unités de guerre électronique.

En cas de mutation extérieure à ces unités, les spécialistes titulaires du certificat qui y seraient réaffectés par la suite devront, pour bénéficier à nouveau des mesures prévues par cette instruction, satisfaire à un examen de contrôle défini par la F.A.Tac./1re RA.

4. Dispositions diverses.

La direction du personnel militaire de l'armée de l'air délivre les CTOE au vu des résultats transmis par la F.A.Tac./1re RA.

La direction centrale du commissariat de l'air prend les dispositions administratives liées au paiement de l'indemnité.

Pour le ministre de la défense et par délégation :

Le général de brigade aérienne, sous-chef de l'état-major de l'armée de l'air,

LITRE.

Annexes

ANNEXE I. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 1er niveau.

1

Version.

1 heure.

Aucune documentation autorisée, 20 à 25 lignes de difficulté moyenne (manuel utilisé pour l'instruction).

2

Thème.

2 heures.

Texte scolaire de niveau courant.

3

Test P.-V. d'interception.

20 minutes.

Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic de difficulté moyenne.

4

Transcription d'une bande magnétique d'interception.

20 minutes.

Traduction intégrale d'un trafic de difficulté moyenne.

5

Matériels.

10 minutes.

Connaissance des matériels d'interception (épreuve pratique).

6

Procédures.

45 minutes.

Procédures d'exploitation alliées. Procédures d'interception.

 

ANNEXE II. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 2è niveau.

1

Version militaire.

3 heures.

Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique courant.

2

Version d'un texte général.

3 heures.

Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire de presse (géographie, économie, politique).

3

P.-V. d'interception.

30 minutes.

Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic courant.

4

Transcription d'une bande magnétique d'interception.

30 minutes.

Traduction intégrale d'un trafic courant.

5

Procédures étrangères.

1 heure.

Connaissance des procédures d'exploitation étrangères.

 

ANNEXE III. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 3è niveau.

1

Version militaire.

3 heures.

Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique courant.

2

P.-V. d'interception.

30 minutes.

Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic particulièrement difficile.

3

Transcription d'une bande magnétique d'interception.

30 minutes.

Traduction intégrale d'un trafic particulièrement difficile.

4

Analyse de conversation (oral).

10 minutes.

Synthèse d'une émission radiophonique courante de 20 minutes.

 

ANNEXE IV. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 4è niveau.

1

Version militaire.

3 heures.

Aucune documentation autorisée, 60 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique d'un niveau difficile.

2

Thème.

2 heures.

Texte scolaire de niveau difficile environ 30 lignes.

3

Epreuve orale.

1 heure.

Epreuve d'un niveau difficile portant sur les connaissances des forces armées des pays dans la langue considérée.