INSTRUCTION N° 4858/DEF/EMAA/3/INS relative aux connaissances et examens qui déterminent l'ouverture du droit à l'indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères.
Du 28 mai 1986NOR
1. Généralités.
Conformément aux termes du décret de référence, une indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères peut être attribuée aux officiers et sous-officiers de l'armée de l'air qui occupent un emploi de traducteur dans des unités de guerre électronique.
Par circulaire de référence, le ministre de la défense (EMAA/1er bureau) a défini les ayants droit, la liste des unités comportant des emplois de traducteur et la liste des langues étrangères susceptibles d'ouvrir droit à indemnité.
La présente instruction a pour objet de déterminer les niveaux de connaissance à atteindre et les examens de contrôle à passer avec succès pour pouvoir prétendre à l'ouverture du droit à l'indemnité pour connaissances spéciales en langues étrangères.
2. Niveaux de connaissance.
Aux quatre taux prévus pour l'indemnité correspondent quatre niveaux de connaissance définis ci-après :
Premier taux : 1er niveau.
Bonne connaissance de base de la langue permettant notamment l'identification d'une conversation ou d'un trafic à caractère aéronautique.
Deuxième taux : 2e niveau.
Connaissance étendue, permettant d'identifier et de restituer le sens d'une conversation portant sur un sujet militaire ou aéronautique.
Troisième taux : 3e niveau.
Connaissance très étendue permettant de suivre et de traduire une conversation ou un trafic que le sujet en soit général ou militaire ou aéronautique.
Quatrième taux : 4e niveau.
Compréhension complète, sans support documentaire, tant en langue écrite que parlée portant sur tout le domaine d'activité du spécialiste.
3. Examens de contrôle des niveaux.
La force aérienne tactique/1re région aérienne (F.A.Tac./1re R.A.) est chargée d'organiser annuellement les examens qui sanctionnent les niveaux de connaissance.
Les diplômes attachés à la réussite de ces examens sont les certificats techniques d'opérateur d'écoute (CTOE ) de 1er, 2e, 3e ou 4e niveau, correspondant à chacun des quatre niveaux de connaissance.
Les programmes des différents examens figurent en annexe.
La validité des certificats est limitée à la durée des affectations dans les unités de guerre électronique.
En cas de mutation extérieure à ces unités, les spécialistes titulaires du certificat qui y seraient réaffectés par la suite devront, pour bénéficier à nouveau des mesures prévues par cette instruction, satisfaire à un examen de contrôle défini par la F.A.Tac./1re RA.
4. Dispositions diverses.
La direction du personnel militaire de l'armée de l'air délivre les CTOE au vu des résultats transmis par la F.A.Tac./1re RA.
La direction centrale du commissariat de l'air prend les dispositions administratives liées au paiement de l'indemnité.
Pour le ministre de la défense et par délégation :
Le général de brigade aérienne, sous-chef de l'état-major de l'armée de l'air,
LITRE.
Annexes
ANNEXE I. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 1er niveau.
1 | Version. | 1 heure. | Aucune documentation autorisée, 20 à 25 lignes de difficulté moyenne (manuel utilisé pour l'instruction). |
2 | Thème. | 2 heures. | Texte scolaire de niveau courant. |
3 | Test P.-V. d'interception. | 20 minutes. | Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic de difficulté moyenne. |
4 | Transcription d'une bande magnétique d'interception. | 20 minutes. | Traduction intégrale d'un trafic de difficulté moyenne. |
5 | Matériels. | 10 minutes. | Connaissance des matériels d'interception (épreuve pratique). |
6 | Procédures. | 45 minutes. | Procédures d'exploitation alliées. Procédures d'interception. |
ANNEXE II. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 2è niveau.
1 | Version militaire. | 3 heures. | Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique courant. |
2 | Version d'un texte général. | 3 heures. | Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire de presse (géographie, économie, politique). |
3 | P.-V. d'interception. | 30 minutes. | Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic courant. |
4 | Transcription d'une bande magnétique d'interception. | 30 minutes. | Traduction intégrale d'un trafic courant. |
5 | Procédures étrangères. | 1 heure. | Connaissance des procédures d'exploitation étrangères. |
ANNEXE III. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 3è niveau.
1 | Version militaire. | 3 heures. | Aucun document autorisé. Version de 40 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique courant. |
2 | P.-V. d'interception. | 30 minutes. | Prise directe avec transcription sur P.-V. d'un trafic particulièrement difficile. |
3 | Transcription d'une bande magnétique d'interception. | 30 minutes. | Traduction intégrale d'un trafic particulièrement difficile. |
4 | Analyse de conversation (oral). | 10 minutes. | Synthèse d'une émission radiophonique courante de 20 minutes. |
ANNEXE IV. Programme de l'examen du certificat technique d'opérateur d'écoute de 4è niveau.
1 | Version militaire. | 3 heures. | Aucune documentation autorisée, 60 lignes environ d'un texte écrit en vocabulaire militaire et aéronautique d'un niveau difficile. |
2 | Thème. | 2 heures. | Texte scolaire de niveau difficile environ 30 lignes. |
3 | Epreuve orale. | 1 heure. | Epreuve d'un niveau difficile portant sur les connaissances des forces armées des pays dans la langue considérée. |